Дети-цветы и дети цветов

Ирина Левонтина
Ирина Левонтина

Недавно моя дочь Варя вместе с соавтором Арсе­нием Шапиро выступала на детской лингвистической конференции «Языкознание для всех». Доклад назывался «Жив ли си­стемный сленг?». Система, если кто помнит, — это было самоназвание общно­сти хиппи в СССР. Суть исследования такова. Юные лингвисты, взяв за основу замечательный словарь «Сленг хиппи» Федора Рожанского (www.phiLoLogy.ru/Linguistics2/rozhansky-92.htm), выбрали оттуда некоторое количество слов и составили анкету. В первой части надо было определить значение слов (выбрав из трех вариантов). Во второй — отметить слова, которые сам отвечающий употребляет (последнее, конечно, неточно: люди часто плохо понимают, какие слова они говорят, а какие нет, но всё равно по­знавательно). Анкету (50 экземпляров) раздали соученикам, школьникам седьмых и восьмых классов, а потом всё посчитали. Результаты получи­лись любопытные. Так, никто, включая и самих исследователей, не знал слова аск в значении ‘выпрашивание денег у прохожих’ (ну там, жить на аске, или, если взять глагол, нааскать три рубля). И с другой стороны, практически все знали слова фенечка, отпад, стебать. Почти все — ли­нять в значении ‘быстро уходить’. К моему удивлению, хайратник — веревочку для волос (от hair) — знала почти половина информантов, а ксивник — мало кто. Как и такие слова, как динамист (‘человек, нарушающий обещания’) и мочалка (‘девушка’), — и это несмотря даже на «Мочалкин блюз» (www.moskva.fm/artist/аквариум/song_703883), который, казалось бы, нашим музыкальным детям должен быть знаком.

Мало кто знал и слово винтить в значении ‘арестовывать’. Между тем, во взрослой речи, особенно «креативного класса», оно как раз очень актуализовалось. Многие мои знакомые его прямо сейчас и узнали и даже думают, что оно новое. Как, кстати, и его синоним принимать. Только при­нимать слово полицейское, а винтить — наше, хипповское. Интеллигент­ные тетеньки пишут в эсэмэсках: Меня свинтили, еду в автозаке. А вот что действительно довольно новое — это популярное производное вин­титься: Мне сегодня нельзя винтиться у меня доклад вечером. В этом слове интересно то, что оно указывает на возможную целенаправлен­ность — человек отчасти нарочно нарывается в видах достижения боль­шего просветительского эффекта: Надо идти с плакатом и винтиться! Заметим, что вообще хипповский дискурс в последнее время неожидан­но — а впрочем, ожидаемо — оживился: все эти цветы, голуби, пацифики, плакатики «Make Love, not war».

Но вернемся к анкете. Во второй части дети отмечали слова, которые сами употребляют. Оказалось, что слово стебаться говорят все поголов­но, драйв, ништяк, мажор — больше половины, а вот герла, сэйшн и шузы — практически никто. Хотя, казалось бы… Забавно, что сравнение двух ча­стей анкеты показывает, что слово ништяк употреблять-то употребляют, но знают его только в оценочном значении (Во ништяк!), а о существо­вании значения ‘объедки’ даже не подозревают.

Оказавшееся самым популярным и живучим слово стебаться (‘иро­низировать, высмеивать, издеваться, ёрничать’), в отличие большинства хипповских слов, пришло не из английского языка, а из диалектов, где оно значит ‘стегать. При этом, несмотря на простонародное происхожде­ние, слово это довольно эстетизированное, с элементами даже некото­рого постмодернизма. Ну, вы понимаете, это я уже отвлеклась от детско­го научного творчества и делюсь собственными соображениями. Так вот, есть слово аналогичного происхождения, но с совершенно иной судь­бой и окраской. Татьяна Толстая спросила меня о слове голимый. Сама я его не употребляю: на мой слух оно нахрапистое и вульгарное. Я пошла к диалектологам — советоваться и смотреть словари. Как я и предпола­гала, голимый тоже крестьянского происхождения. Во многих диалект­ных словарях оно присутствует в значении ‘сплошной, полный’. В диалек­тах есть глагол голить, то есть выкашивать траву под ноль, он связан с со словом голый. Собственно, и у голый ведь есть такое значение — ‘беспри­месный, чистый, без дополнений’: голый чай, голая зарплата.Так и голи­мый голимая соль (очень пересоленное). Географическое распределе­ние у этого слова сложное, но особенно оно характерно для территорий, где жили казаки, или районов Урала и Сибири, которые заселялись ка­заками. Мне рассказали, что, оказывается, был диалектологический до­клад про русских казаков, давно живущих в Америке, но сохраняющих родной язык. Они там нанимают мексиканцев на сельхозработы, непо­литкорректно называя их мексиканьё голимое.Так вот, слово голимый есть в словаре Рожанского: оно в какой-то период было в сленге хиппи. Но при этом у меня ощущение, что в моду оно вошло не через него. Кажется, это произошло позже и скорей через людей, приехавших, например, из Ростова или Перми, которых очень много оказалось, в частности, в шоу-бизнесе. Впрочем, я могу написать это только в колонке, а не в научной статье, потому что не знаю способа такие вещи достоверно устанавливать.

А кроме того, со словами ведь происходят самые разные метаморфо­зы. Знаменитое Пипл хавает, произнесенное в начале 90-х Богданом Титомиром и ставшее лозунгом, с позволения сказать, голимой попсы,тоже использует слово, которое было, наряду со словом волосатый, самона­званием хиппи: Привет, пипл! Ты пипл?

Но вернемся опять к анкете. Интересно получилось со словом чу­вак. Вообще-то это не собственно хипповское слово, его и в словаре Рожанского-то нет, но его уж заодно привлекли. Оно пришло из джаза (вспомним знаменитое Чувак на коду похилял в начале марта 1953 года), через стиляг и рок-музыкантов, и до сих пор живет в речи молодежи. Но вот что новое. Многие чуткие родители, в том числе и я, заметили, что дети сейчас используют слово чувак и по отношению к девочкам: Чувак, это ты мне звонила?, Позови вон того чувака (об однокласснице). Дру­зья родителей не верят: мол, не может быть, а как же чувиха? Так вот, в анкете слово чувак признали своим 33 человека, а чувиха — только 12, при этом я вообще не припомню, чтобы слышала слово чувиха от детей. Кстати, сейчас популярны и новые обращения «унисекс»: бро (на амери­канский манер) или там братюнь. Сын друзей вот сказал своей маме, не обнаружив утром в школьных брюках ремня: Братюнь, чё за негатив? Цветы жизни, в общем. 

12 комментариев

  1. «а как же чувиха?»
    Наверное, дело в том, что «чувиха» не употребляется в американских фильмах. Может быть, это как-то связано с тамошней политкорректностью?

    1. Интересно, сколько же надо посмотреть американских фильмов, чтобы забыть про женский род у существительных в родном языке…

      1. Ну может быть. У переводчиков, надо полагать, своя субкультура, свои традиции.

  2. «…наше, хипповское.»

    А вы что ж, Ирина Борисовна, тоже хипповали? ;)

  3. Но вот кстати, есть слово «тёлка», по смыслу, вероятно, близкое к «чувиха», но не имеющее мужского аналога. Правда, есть «бык». А ещё «корова». Но «корова» — очевидно, просто эпитет, как «свинья», а «бык» — из специфического жаргона, имеет узкий смысл. Вот интересно, «бык» и «тёлка» появились как пара? Или «тёлка» — изобретение переводчиков в пару к «чуваку»? Вообще-то, в русском языке есть минимум одно слово, про которое точно известно, что оно придумано переводчиками иностранных фильмов.
    Между прочим, в одном очень известном фильме «чувиха» встречается, а «чувак» — нет. Причём «чувиха» (а также «канать») приписано там к воровскому жаргону. Заметим, что ни одно из жаргонных слов, присутствующих в том фильме, не стало популярным. Возможно, причина — в мастерстве создателей фильма, сознательно предотвративших такую опасность. В таком случае, не имеем ли мы дело с преднамеренным убийством нескольких слов, среди которых оказалось и «чувиха»?

  4. слово «ништяки» употребляют еще, только не в значении «объедки», а в значении «приятности», в том числе и несъедобные.
    и спасибо, узнала, что это за дурацкое «выстегивать» в значении «смеяться над кем-то», «стебаться над кем-то», откуда пришло.

    бро — жесть. нужно срочно как-то выпилить это из языка:) срочно и навсегда.

  5. «Дети-цветы и дети цветов». Если бы «откинувшегося» Сенечку из шаламовских рассказов какая-нибудь машина времени занесла в настоящее и он, сжимая в руке фанерный чемоданчик с аккуратно сложенным грязным ватным одеяльцем, прошелся бы вдоль школьного двора и прислушался к щебетанию первоклашек, ему бы стало внезапно не по себе. Потому что слова бы он услышал хорошо знакомые, но уж слишком густо и не по делу. А вы: ништяк, чувиха…

    1. Да ладно! Первоклашки говорят «риальна» и «прикольна». Даже «беспредел» не говорят, в отличие от наших СМИ. Класса с 4-го, может быть, начнут :)

  6. А я думал, что «голимый» — от болгарского «голям» (мн. ч. «големи») — «большой».

  7. Насколько я помню, «пипл хавает» — это не Титомировский мем, а из КВНовской пародии на него. Так а откуда взялся «чувак» то и что он изначально обозначал? Это первый вопрос. И второй: а «галиматья» — не родственное «голимаму»? Заранее спсибо за ответы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Оценить: