Газлайтим ждуна, или «Словарь перемен 2017–2018»

Ирина Фуфаева
Ирина Фуфаева

Газлайтинг, ждун, ёлкфри, жиза, пониженная социальная ответственность, майнинг… Недавно вышел в свет «Словарь перемен 2017–2018» (его составитель — писательница и филолог Марина Вишневецкая): новая порция выражений, мемов, слов и словечек, появившихся в наши смутные дни. Дни, конечно, всегда смутные, просто речевые клише — устойчивые сочетания слов типа того же «смутные дни» — часто сами лезут под руку. Особенно на пике своей популярности, когда, кажется, так говорят и пишут буквально все.

Например, к таким выражениям относится иронический оборот «На самом деле нет». Это клише попало в «Словарь перемен 2017–2018»; как предупреждает автор словаря, оборот мелькал и раньше — в публикациях интернет-издания «Медуза»* он используется с 2015 года, но настоящим мемом стал именно в 2017 году, пять лет назад.

Толкуется клише так: «Риторический прием, переворачивающий смысл предыдущего высказывания с целью привлечь к сообщению внимание и акцентировать его суть. Часто используется в заголовках». Один из приводимых примеров: «Дурацкие (на самом деле нет) тесты (1.08.2017, Arzamas, заголовок)». Понятно, что это выражение шутливое, экспрессивное, ироничное, оно вызывает если не смех, то улыбку. В целом в «Словаре перемен» новых клише много, но зачастую за прошедшее время они уже успели состариться, надоесть и выйти из игры, по сути дела, так и не войдя в язык.

Вверху: Мем «Так, блэт». К стр. 59. Внизу: Фото к статье о таксе Рогозина. 360tv.ru. К стр. 107
Вверху: Мем «Так, блэт». К стр. 59.
Внизу: Фото к статье о таксе Рогозина. 360tv.ru. К стр. 107

Особенно это относится к клише, порожденным различными медиа. Встречаясь с ними на страницах словаря, тратишь усилие на то, чтобы вспомнить, с чем был связан «мироточивый бюст» или «петух из навоза». Тем больше ценность словаря как своеобразного хранилища исторических подробностей, быстро уходящих из памяти. Другие обороты оказываются почему-то более востребованными, и их, пожалуй, уже можно признать частью языка, хотя и, наверное, недолговечной. Например, выражение «пониженная социальная ответственность», как убедительно показывают примеры, приведенные в издании, прижилось, оторвалось от своего главного слова «девушки» и существует самостоятельно, определяя самые разные объекты: «Стройка с пониженной социальной ответственностью» (21.02.2018, «Новый компаньон», заголовок), «Компания с пониженной социальной ответственностью» (9.02.2018, сайт Ильи Варламова, заголовок) и т. д.

Из словаря: «Мемом выражение стало после 17 января 2017 года, когда Путин употребил его во время совместной пресс-конференции с президентом Молдовы Игорем Додоном». Употребил, конечно, полностью: «девушки с пониженной социальной ответственностью», как эвфемизм. Современные инструменты позволяют отследить, что частотность выражения «с пониженной социальной ответственностью», изредка встречавшегося в Рунете и до 2017 года (то есть Путин вообще-то не является его автором), в последующие годы заметно возросла.

Макарошки. Фотоколлаж издания «Екатеринбург Онлайн». К стр. 194
Макарошки. Фотоколлаж издания «Екатеринбург Онлайн». К стр. 194

Здесь нужно отметить особенность этого словаря: датировка в нем является важнейшим параметром слова, и даже располагаются слова не как обычно, по алфавиту, а в порядке их условного появления в языке.

Но именно условного. Кто-то найдет в «Словаре» слова и выражения, которые конкретно ей или ему были известны и до 2017-го, — ну, хотя бы газлайтинг или майнить. Но словарь фиксирует условный рубеж, после которого слово или выражение перестает быть групповым и становится более или менее употребительным. Конечно, условность рубежа работает и в другую сторону: в лексиконе многих людей этих слов так и нет. Но, заглянув в словарь, они могут узнать, что «Газлайтинг, -а, м. (от названия фильма «Газовый свет», англ. Gaslight) — форма психологического насилия, когда один человек искажает информацию для того, чтобы другой усомнился в адекватности собственного восприятия. В американском триллере 1944 года «Газовый свет», снятом по одноименной пьесе Патрика Гамильтона (1938), муж главной героини регулярно убавляет яркость ламп, тайно роняет предметы на чердаке, убеждая жену в том, что мерцание газового света и странные звуки наверху — плод ее фантазий. И тем самым доводит ее до безумия. Интерес к термину в социальных сетях и СМИ возник в 2016–2017 годах и с тех пор растет год за годом».

Вверху: Скриншот официального сайта избирательной кампании Ксении Собчак. К стр. 91. Внизу: Наталья Поклонская у бюста Николая II, г. Симферополь. Фото: Юрий Козырев, «Новая газета». К стр. 31, 35
Вверху: Скриншот официального сайта избирательной кампании Ксении Собчак. К стр. 91. Внизу: Наталья Поклонская у бюста Николая II, г. Симферополь. Фото: Юрий Козырев, «Новая газета». К стр. 31, 35

Еще одна особенность словаря — внимание к производным словам, которые уже успели образоваться от новых слов, или к родственным словам, образовавшимся еще в языке-источнике, если речь идет о заимствовании. Заимствований, прямо скажем, среди новых слов много, это прямо-таки ведущий способ их появления, но производные от них доказывают, что русское словообразование все-таки живо. Например, от тех же заимствований газлайтинг и газлайтер (человек, использующий приемы газлайтинга) уже в русском языке образованы газлайтерша, газлайтить (газлайчу, несов.), газлайтерский. «А еще можно газлайтить газлайтера в ответ. На любую критику, на любое замечание в свой адрес говорить: „А знаешь, ты меня газлайтишь“» (11.03.2019, «Холдинг „Социум“»); «Тетка у меня — талантливая газлайтерша» (18.05.2019).

Не так уж редко задействуется старая модель образования сложных слов, при этом в одном слове могут сочетаться корни разного происхождения. «Хайпожор, от „хайп“, англ. hype: 1) агрессивная реклама, 2) шумиха, ажиотаж и рус. жор) — человек, использующий чужую популярность для увеличения собственного рейтинга, для привлечения внимания к себе. Производные: хайпожорство, хайпожорить»: «Да, есть разнообразные политологи, которые говорят, что мы — суперспойлер КПРФ. Но если ты так говоришь, то ты либо не знаешь реальной ситуации, либо просто хайпожоришь» (16.02.2021, «Взгляд», «Захар Прилепин: Надо выглядеть убедительно, чтобы нас не стаскивали с фонарей»).

Футболка «Мыш (кродеться)». Сайт Dream Shirts. К стр. 175
Футболка «Мыш (кродеться)». Сайт Dream Shirts. К стр. 175

Менсплейнинг, газлайтер, абьюз… Целый ряд заимствований одной нитью связан с, так сказать, прикладной психологией, другой — с новым стремлением публично делиться своими переживаниями жертвы, а также клеймить обидчика. О том, что этот тренд шире, чем кажется, свидетельствует уже чисто русское и при этом экспрессивное образование «оскорбленцы», обязанное своим появлением совсем другим социальным коллизиям.

…Марина Вишневецкая с 2011 года ведет в «Фейсбуке» неформальное одноименное сообщество, участники которого регулярно делятся своим лингвистическим уловом. Нынешняя книга — уже третья. Мы в свое время рассказывали о «Словаре перемен 2015–2016», а первая книга называлась «Словарь перемен 2014» и была во многом посвящена политической драме (или трагедии), разразившейся в том году и породившей множество народной политической терминологии типа знаменитого ватники. Создаваемые ею словари — важная работа по фиксации повседневности и анализу взаимосвязи между историческими событиями и их отражением в русском языке.

Ирина Фуфаева

* В реестре «иноагентов» Минюста РФ.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

Оценить: